字幕と吹き替え

最近よくレンタルでDVDを借りてみるのですが、昔ならば映画は絶対「字幕派」だったのですが、このごろは吹き替えで見てしまう事が多いです。

なぜかというと、一つはどうやら字幕って実際の台詞をそのまま書くと画面に入らないので省略したりする事が多いらしいのです。でもうひとつの理由は字幕のスピードに追いつかなくなってきたから。

吹き替えの方が字幕よりも直接的で物語に入りやすいんですよね。

そんな自分が今日見たオススメの映画は「アダプテーション
ウジウジ悩んでしまう内気な男の子におすすめの映画です。
(それって自分の事か!?)